\\               ΤΙΜΕ ΙΝ ΑΤΗΕΝS            




GREEKS 
IN AUSTRALIA

Explore the Map above





 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

THE GREEK LANGUAGE ON THE NET
Τα σχόλια σας  πρός δημοσίευση  είναι ευπρόσδεκτα Κάντε κλικ εδώ

H σημερινή τεχνολογία δυστυχώς δεν παράγει πολιτισμό, δηλαδή πολιτική ή και φιλοσοφική σκέψη. Είναι ένας τεχνοκρατικός «πολιτισμός» που είναι στενά δεμένος με το χρήμα. Πολύ λίγες λέξεις με νέες συγκεκριμένες έννοιες δημιουργήθηκαν για να προωθήσουν νέες ιδέες αυτού του «πολιτισμού» στον οποίο η ελληνική γλώσσα και εδώ είναι και πάλι η κύρια πηγή νέων λέξεων. Δυστυχώς όμως όλες γράφονται με το καταχρηστικά λεγόμενο «λατινικό αλφάβητο» (που είναι σκέτο ελληνικό – πού το βρήκαν οι Λατίνοι και Ρωμαίοι;) και δεν αναγνωρίζονται ως ελληνικές αλλά  περνούν ως…λατινικές και εμείς τις θεωρούμε ξένες!


ΑΝΑΤΟΜΙΑ ΤΩΝ …ΑΓΓΛΙΚΩΝ ΛΕΞΕΩΝ

Ας πάρουμε μερικές και να τις δούμε με ελληνικό μάτι. Επειδή είναι ντυμένες με ξένα ρούχα αυτό δεν σημαίνει πως δεν είναι ελληνικές. Και εμείς οι ΄Ελληνες της Διασποράς ντυνόμαστε – ας πούμε με σκωτσέζικα ρούχα και περνάμε ως Σκωτσέζοι – αλλά η ταυτότητά μας παραμένει ελληνική. Το ίδιο συμβαίνει και με τις λέξεις. Θα πάρουμε μερικές  τέτοιες καθημερινές λέξεις, για του λόγου το ασφαλές που λέμε: Social Media, Delete, Facebook και Face Time, Email.

 

 

Η Ανατομία (και αγγλιστί…Anatomy!) θα είναι σύντομη – για να μην σας κουράσει – και δεν διαβάζετε από αυτό το σημείο και πέρα. Σας διαβεβαιώνω πως για όλα που θα δείτε εδώ υπάρχει αγγλόφωνη βιβλιογραφία, τα πιο έγκυρα αγγλόφωνα Ετυμολογικά Λεξικά που υπάρχουν στην …αγορά! Ερευνήστε τα και μόνοι σας.

 Α.) Social Media: To social κατάγεται από το ελληνικό έπομαι=to follow. Η δασεία που παίρνει το έπομαι έγινε το αρχικό S και η λέξη Society σημαίνει αυτοί που ακολουθούν. Το αποδώσαμε στα Ελληνικά ως Κοινωνία (όπου όλα είναι κοινά) αλλά η σημασία βρίσκεται μακριά  μεταξύ τους. Άλλο Society  και άλλο Κοινωνία. Το βλέπετε; Επίσης από την ίδια ελληνική λέξη έπομαι προέρχεται ο Second = ο επόμενος. Εμείς το είπαμε δεύτερος. Αλλά άλλο ο δεύτερος και άλλο ο επόμενος!

Β.) Το Media είναι ο μέσος ή μεσίδιος που οι Λατίνοι το έκαναν Medius και τα μέσα έγιναν media. Εμείς προτιμήσαμε τα Μέσα με το ακρωνύμιο ΜΜΕ που συνοδεύεται με πολλές δυσκολίες.

Γ.) Delete: from  δηλέομαι= to harm, to injure/βλάπτω, καταστρέφω, (δηλητήρ=a destroyer). Δηλητήριο φάρμακο. Έφυγε το φάρμακο και το επίθετο έγινε ουσιαστικό: το δηλητήριο. Τι κάνουμε σήμερα με το Delete; Δίνουμε λίγο δηλητήριο και σβήνουν τα πάντα! Δεν υπάρχει άλλη περιεκτική  ρίζα για τη δημιουργία αυτής της … λατινικής λέξης με αυτή την αναμφισβήτητη ελληνική σημασία!

Δ.) Facebook (όπωςκαι Face Time), from Greek φαίνομαι/phenomenon, αυτό που φαίνεται και το Face φαίνεται. ΄Οσο για το Book και αυτό από ελληνική ρίζα δημιουργήθηκε. Λένε τα Λεξικά: From Greek φηγός, που είναι η οξιά. Οι Δωριείς την έλεγαν η φαγός, όπως τη μηχανή την έλεγαν μαχανά. Από το ξύλο της οξιάς (δρυς ή βαλανιδιά) γίνονταν τα books, pieces of writing scratched on a board, λένε τα λεξικά. Αλλά χωρίς το φαίνομαι και φηγός δεν θα υπήρχε το σημερινό  Facebοοκ!

Ε.) Email. Το Ε είναι η λέξη μας Ηλεκτρονικό= Electronic. Πήραμε μόνο το αρχικό Ε και to mail από την ελληνική λέξη μολγός=τσάντα, δερμάτινος ν/τουρβάς, που είχαν οι ταχυδρόμοι για τα γράμματα. ΄Ετσι λένε τα λεξικά: From Greek   μολγός= hide, skin, αλλά ήδη σας κούρασα πολύ!  Στα Ελληνικά θα το γράψουμε και θα το πούμε το ιμέιλ, τα ιμέιλ, των ιμέιλ, μια και έτσι με ελληνικά υλικά ράφτηκε σήμερα το κοστούμι της στις ΗΠΑ.

 

ΤΟ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΤΗΣ ΛΕΞΗΣ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ
|

Το ΄Ιντερνετ, ή Ιντερνέτ, τα τελευταία χρόνια έχει αλλάξει τη ζωή μας και η ελληνική γλώσσα άλλαξε το όνομά του και το έφερε στα μέτρα της ελληνοποιημένο ως Διαδίκτυο – πάντα με κεφαλαίο Δ. Προτιμούμε το ελληνικό του όνομα, γιατί αμέσως ο ΄Ελληνας ομιλητής βλέπει και ακούει τη σημασία του. ΄Οσο περίπλοκη είναι η λειτουργία του, τόσο εύκολο είναι το όνομά του να μπει στο δικό μας κλιτικό σύστημα, αλλά και στην παραγωγή νέων ιδεών και λέξεων. Λέμε: η τεχνολογία του Διαδικτύου, η χρήση του Διαδικτύου κ.λπ. Παράγει νέες λέξεις με πολλή ευκολία όπως διαδικτύωση, διαδικτυώνω, αλλά και διαδικτυώνομαι και πολλά άλλα. Το ΄Ιντερνετ όμως ως λέξη είναι άγονη και στείρα, και αφού η Ελληνική δεν μπορεί  να την εντάξει στο σύστημά της την απορρίπτει πανηγυρικά!

Δυστυχώς στην Ελλάδα η εισαγωγή της νέας ελληνικής ορολογίας είναι προβληματική και παρατηρείται μία ασυγχώρητη κρατική αναρχία.

Υπάρχει φυσικά ο Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης (ΕΛ.Ο.Τ), ο οποίος θα πρέπει  να πραγματοποιεί ή να αναθέτει μελέτες για την τυποποίηση της ορολογίας των νέων τεχνολογιών ή ακόμη μόνο να προτείνει τις πιο κατάλληλες εκδοχές των νέων όρων. Αν θα  κάνει την δουλειά του σωστά, τότε η ελληνική γλώσσα είναι αυτή που θα κερδίσει πολλά.

Το θέμα είναι ότι εισάγοντας τους νεολογισμούς να μην εκτοπίζουμε τις αυθεντικές ελληνικές λέξεις. Το πρόβλημά μας όμως είναι ότι έχουμε σταματήσει να νοιαζόμαστε για τη γλώσσα μας και δυστυχώς η τηλεόραση και τα άλλα μέσα μαζικής ενημέρωσης δεν βοηθούν, αλλά μας συσκοτίζουν περισσότερο σήμερα με την ξενολαγνεία τους.


ΚΑΙ ΤΕΛΟΣ

Συμπερασματικά εκτιμώ πως η ελληνική γλώσσα δεν κινδυνεύει από τις ξένες λέξεις αλλά από τους ΄Ελληνες που δεν την καλλιεργούμε, αλλά και την μισούμε, όπως το τονίζει στις «Δοκιμές» του ο νομπελίστας ποιητής μας Γιώργος Σεφέρης. Το νιώθετε μόνοι σας πως η ιδιαίτερη ιδιομορφία της Ελληνικής Γλώσσας είναι να αφομοιώνει τα καλά και να απορρίπτει τα κακά γλωσσικά στοιχεία που μπαίνουν μέσα της. Αυτό ακριβώς την καθιστά απρόσβλητη στις ξένες λέξεις που δεν μπορούν να αφομοιωθούν. Και με αυτό τον τρόπο μόνο μπορεί να εμπλουτίζεται.









Του ΘΩΜΑ Γ. ΗΛΙΟΠΟΥΛΟΥ

Ο Θωμάς Γ. Ηλιόπουλος είναι εκπαιδευτικός, καθηγητής της Δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης στη Μελβούρνη και διδάσκει Ελληνική Γλώσσα, Αυστραλιανή Ιστορία, Πολιτικές Επιστήμες και Φιλοσοφία. ΄Εχει φοιτήσει στο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης και έχει αποφοιτήσει από το Πανεπιστήμιο της Μελβούρνης. Το Εκπαιδευτικό του Δίπλωμα το έχει πάρει από το Melbourne State College. ΄Εχει κάνει Μεταπτυχιακές Σπουδές στο New England University της Νέας Νότιας Ουαλίας με θέμα Διατριβής την Ελληνική γλώσσα.

Τις τελευταίες δύο δεκαετίες αρθρογραφεί στην εφημερίδα « Νέος Κόσμος » της Μελβούρνης και σε έντυπα της γενέτειρας, σχολιάζοντας εκπαιδευτικά θέματα, ιστορικά, πολιτικά και φιλοσοφικά με έμφαση περισσότερο στα γλωσσικά.

Τα τελευταία  χρόνια διατηρεί δύο μόνιμες στήλες στο « Νέο Κόσμο ». Κάθε Δευτέρα « Ο Γλωσσικός Ελληνισμός της Αγγλικής » και κάθε Πέμπτη το

« Σκεπτόγραμμα ». Κατά καιρούς έχει δώσει δημόσιες Διαλέξεις εδώ στη Μελβούρνη με θέματα που κυμαίνονται στα ανωτέρω ενδιαφέροντά του


 



 
 

 

 

 

 

 

 


 

Disclaimer
While every effort has been made by ANAGNOSTIS to ensure that the information on this website is up to date and accurate, ANAGNOSTIS  does not give any guarantees, undertakings or warranties in relation to the accuracy completeness and up to date status of the above information.
ANAGNOSTIS will not be liable for any loss or damage suffered by any person arising out of the reliance of any information on this Website

.Disclaimer for content on linked sites
ANAGNOSTIS accepts no responsibility or liability for the content available at the sites linked from this Website.
Το περιοδικό δεν ευθύνεται για το περιεχόμενο άρθρων των συνεργατών.

Anagnostis  P.O.Box 25 Forest Hill 3131 Victoria Australia
 enquiry@anagnostis.info